<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>halcyon8</title>
    <description></description>
    <link>http://halcyon8.javaeye.com</link>
    <language>UTF-8</language>
    <copyright>Copyright 2003-2008, JavaEye.com</copyright>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <generator>JavaEye - 做最棒的软件开发交流社区</generator>
      <item>
        <title>为什么英文原著翻译过来的很晦涩</title>
        <author>halcyon8</author>
        <description>
          <![CDATA[
          <br/>
          作者: <a href="http://halcyon8.javaeye.com">halcyon8</a>&nbsp;
          链接：<a href="http://halcyon8.javaeye.com/blog/22724" style="color:red;">http://halcyon8.javaeye.com/blog/22724</a>&nbsp;
          发表时间: 2004年11月15日
          <br/><br/>
          声明：本文系JavaEye网站发布的原创博客文章，未经作者书面许可，严禁任何网站转载本文，否则必将追究法律责任！
          <br/><br/>
          如ＸＰ所说，大量的软件名词修饰采用metaphor，这一涉及文化，必然导致mismatch，所以以后翻译时，需要注意metaphor的恰当转换<br />软件的本质在于概念，沟通与交流，在文化和语言上输了，就等于已经输了一半了
          <br/>
          <span style="color:red;">
            <a href="http://halcyon8.javaeye.com/blog/22724#comments" style="color:red;">本文的讨论也很精彩，浏览讨论>></a>
          </span>
          <br/><br/><br/>
          <span style="color:#E28822;">JavaEye推荐</span>
          <br/>
          <ul class='adverts'><li><a href='/adverts/42' target='_blank'><span style="color:red;font-weight:bold;">搜狐网站诚聘Java、PHP和C++工程师</span></a></li><li><a href='/adverts/41' target='_blank'><span style="color:red;font-weight:bold;">北京: 千橡集团暨校内网诚聘软件研发工程师</span></a></li></ul>
          <br/><br/><br/>
          ]]>
        </description>
        <pubDate>Mon, 15 Nov 2004 17:09:49 +0800</pubDate>
        <link>http://halcyon8.javaeye.com/blog/22724</link>
        <guid>http://halcyon8.javaeye.com/blog/22724</guid>
      </item>
  </channel>
</rss>